سفر علمی دکتر ح. م. صدیق به اوزبکستان

دکتر ح. م. صدیق به دعوت یونسکو برای شرکت در مراسم بین المللی «ترانه‌های شرق در آسیای میانه» که در شهر سمرقند تشکیل شده بود به اوزبکستان سفر کردند و در پژهشکده‌ی امیرعلیشیر نوایی سخنرانی نمودند. متن فارسی و انگلیسی سخنرانی استاد را که از هم متفاوت هستند و در دو پنل متفاوت اجرا شده،‌ در زیر قرار می‌دهیم:

 رشته‌های پیوند فرهنگی و معنوی ملت‌ها گسست‌ناپذیر است زیرا که در اعماق قرون و اعصار و تکوین مدنیت‌های تاریخ بشر ریشه دارد. در هر دوره از تاریخ و در هر منطقه از جهان، اگر دولتی و حکومتی توانسته است به این حبل متین چنگ بزند انسان‌ها در آرامش و آسایش به ایجاد عناصر و ارزش‌های معنوی و مادی دست زده‌اند.

در تاریخ عرفان اسلامی، عارفان حق‌گوی فراوانی پیدا آمده‌اند که تبلیغ‌گران این رشته‌ها که منتج به وحدت دل‌ها می‌شده، دست زده‌اند. یکی از آن‌ها شاعر عارف بزرگ ما مولانا جلال الدین محمد بلخی ثم الرّومی است که توانست از همه‌ی توان و استعداد و نبوغ خود بهره جوید و انسان‌گرایی و هومانیسم را تبلیغ نماید و عاشقانه زیستن را به انسان‌ها بیاموزد و عشق را بستاید.

یکی دیگر از این گونه نابغه‌های تاریخ فرهنگ بشری امیرکبیر علیشیر نوایی است که او نیز عشق را می‌ستاید و می‌گوید:

ای نوایی! کؤنلومه امر ائتمه ترک عشق کیم،

اول سمنددور ایمس اوت فرقتی امکا آنگا.

و یا می‌گوید:

سفر علمی دکتر حسین محمدزاده صدیق به اوزبکستان

ادامه نوشته

مجموعه شعر «اوچ کتیبه» سروده علی خاکیپور (شهسوار) منتشر شد

مجموعه شعر «اوچ کتیبه» سروده‌ی علی خاکی‌پور (شهسوار) در 114 صفحه به قطع رقعی منتشر شد. 

در دشت اورخون واقع در کشور مغولستان سه کتیبه‌ی سنگی وجود دارد که بر روی سه یادمان عمودی حک شده است. گفته می‌شود که این کتیبه‌ها به زبان ترکی باستان است که به آن ترکی اورخونی اطلاق می‌شود. متن کتیبه‌ها و آوانویسی آن را در ایران در سال 1379 استاد دکتر حسین محمدزاده صدیق با ترجمه‌ی فارسی و شرح لغات با عنوان «یادمان‌های ترکی باستان»[1] انتشار داده‌اند. سپس ویرایش نهایی آن را با عنوان «سه سنگیاد باستانی»[2] چاپ کردند. کتاب حاضر بر اساس این سه کتیبه‌ تهیه شده است. آقای «علی خاکی‌پور» سراینده‌ی شعرها مطالب کتیبه‌ها را به صورت شعر در آورده و لغات اصیل و کهن هر کتیبه را نیز در هر بخش معنی کرده‌اند. باید گفت که این کتاب اولین سروده به زبان ترکی آذربایجانی از متن کتیبه‌های فوق می‌باشد.

اوچ کتیبه سروده علی خاکی‌پور (شهسوار)

ادامه نوشته

مجموعه شعر «حافظانه‌های شادی» با مقدمه‌ی دکتر ح. م. صدیق منتشر شد

کتاب «حافظانه‌های شادی» سروده‌ی حسین نجفی (شادی) با مقدمه‌ی دکتر حسین محمدزاده صدیقدر 138 صفحه به قطع رقعی توسط نشر تکدرخت منتشر شد.

در زیر مقدمه‌ی استاد بر این کتاب را می‌خوانیم:

توجه و اعتنای جدی به شعر حافظ در میان شعرای آذربایجان، می‌توان گفت که قبل از وفات وی (و. 791 هـ .) با سید عماد الدین نسیمی (و. 807 هـ .) شروع شد. نسیمی چند غزل از وی را استقبال کرده و یا مضامین غزل‌هایش را بازپروری کرده است. مانند غزل‌های زیر:

از تو خوبی طمع مهر و وفا نتوان کرد،

گله با وصل گل از خار جفا نتوان کرد.[1]

* * *

دل از مهر پري‌رويان دل من بر نمي‌گيرد،         

مده پند من اي ناصح! كه با من در نمي‌گيرد.[2]

* * *

تكيه‌كن برفضل حق، اي دل! ز هجران غم مخور،        

وصل يار آيد، شوي زان خرّم اي جان! غم مخور.[3]

حافظانه‌های شادی سروده‌ی حسین نجفی شادی

ادامه نوشته